[13] Vous fait-on du breadcrumbing ?

[Rubrique : TAKEMEFORANASS-ING (« prends-moi pour un idiot avec ton anglicisme ») : Liste de faux termes débiles désignant de pseudos machins, relevés dans des articles à la con depuis 2020]

C’est quoi ce nouvel anglicisme apparu ces jours-ci ?
Les magazines à la con qui se recopient tous expliquent donc tous la même chose :
Le breadcrumbing, ce sont
« des espoirs toujours déçus : ce mot-valise anglais désigne littéralement des « miettes » jetées pour entretenir l’espoir, pour maintenir quelqu’un dans l’attente, sans jamais s’engager. Dans le monde du travail, le « breadcrumbing » se traduit par des promesses floues, des pseudo-avancées, des projets-fantômes. On vous appâte avec de belles paroles mais au final, vous tournez en rond. »

Un exemple de breadcrumbing de mon cru : Donald a promis plusieurs fois à Volodymyr qu’il allait lui arranger le coup avec Vladimir.


Anglicismes à la con déjà parus :

Vos offres exclusives Mizio's Pink Flamingo

Générateur de silence muséal

répartit plus harmonieusement l’énergie entre participants inégaux Idéal pour praticiens du renvoi compétent. Satisfait les besoins que personne n’avait formulés.

129,00 € 299,90 €★★★★★ 4,9/5Service probablement primé
Je mets à jour mon flou

Machine à produire du direct approximatif

offre un cadre plus respirable aux intentions romanesques complexes Idéal pour coordonnateurs d’arbitrages tièdes. Satisfait les besoins que personne n’avait formulés.

999,00 € 19,90 €★★★★★ 4,9/5Garantie de demi-satisfaction
Je collectionne l’écart